Big problème de traduction
5 commentaires Publié par Marc Serre 5 janvier 2011 dans Édition. [Lu 7 732 fois]y-a-t’il un traducteur dans la salle?
Parmi les annonces les plus drôles du temps des fêtes, cette perle parue dans Martha Stewart Living. On dirait presque, en examinant la photo, que les concepteurs voulaient poser ce gag. Le plus étrange, c’est que l’annonceur, Nancy’s, est une marque déposée de Heinz, une entreprise qui ne semble pas manque pas de moyens.






Hahahaha!
C’est super drôle, mais pas une traduction et surtout pas une erreur de traduction.
Le texte « petite bites » est en anglais (« petite » ayant été adopté dans le vocabulaire anglophone au XVIIIe siècle).
Ça démontre, toutefois, une certaine ignorance de la nature des termes dans d’autres régions/cultures.
en effet Stéphane! haha! Le public Francophone n’est nullement visé, sauf pour ceux qui maitrisent les principes élémentaires du Chiac où « Petites Baïtse » est surement la lecture qui est faite avant toute autre chose. Bon weekend!
une entreprise qui ne semble pas manque pas de moyens.
Étrange !
Ah ah ah, size does matter!
En effet Pierre-Yves, mais où est la personne attitrée à la révision de textes ici ?
«…une entreprise qui ne semble pas manque pas de moyens.»